Übersetzungen verbinden unsere Welt
Ohne Übersetzungen wäre unser Alltag ein anderer: Viele kulturelle Güter wären ohne Fremdsprachenkenntnisse nicht zugänglich. Übersetzungen fördern das interkulturelle Verständnis und bauen Brücken.
Übersetzungen verbinden unsere Welt
Ohne Übersetzungen wäre unser Alltag ein anderer: Viele kulturelle Güter Gut, Güter (n.) hier: etwas, das einen besonderen Wert hat wären ohne Fremdsprachenkenntnisse nicht zugänglich zugänglich so, dass man die Möglichkeit hat, etwas zu benutzen . Übersetzungen fördern das interkulturelle interkulturell so, dass Menschen aus unterschiedlichen Kulturen kommen Verständnis und bauen Brücken Brücken bauen hier: helfen, dass man sich näherkommt und sich besser versteht .
Sie begegnen uns überall, doch häufig bemerken wir sie gar nicht: Übersetzungen. Sie ermöglichen jemandem etwas ermöglichen jemandem etwas möglich machen uns, die Gebrauchsanweisung für ein schwedisches Gerät zu verstehen oder ein indisches Rezept zu kochen. Ohne Übersetzungen könnten wir weder japanische Computerspiele spielen noch koreanische Serien anschauen oder Erzählungen aus Nigeria lesen. Übersetzungen helfen uns sowohl bei der Orientierung Orientierung, -en (f.) hier: die Fähigkeit zu wissen, wo man ist an fremden Orten als auch bei der Kommunikation mit Menschen, die eine andere Sprache sprechen.
Dass Übersetzungen wichtig sind, wurde bereits in früheren Jahrhunderten erkannt. In der christlichen Tradition haben Übersetzerinnen und Übersetzer einen Schutzpatron Schutzpatron, -e/Schutzpatronin, -nen ein Heiliger/eine Heilige, der/die einen bestimmten Ort oder eine bestimmte Personengruppe besonders schützt , den Heiligen Heilige, -n (f./m.) eine sehr wichtige Person in der katholischen Tradition Hieronymus. Er lebte im 4. und 5. Jahrhundert nach Christus. Am bekanntesten ist seine Arbeit an der „Vulgata“, einer lateinischen lateinisch auf Latein; in der Sprache, die im Römischen Reich und bis ins Mittelalter z. B. in der katholischen Kirche gesprochen und geschrieben wurde Übersetzung der Bibel aus dem Griechischen und Hebräischen.
Heute helfen uns zwar Computerprogramme dabei, wissenschaftliche Texte, Zeugnisse oder Speisekarten zu übersetzen, aber noch können sie Menschen nicht ersetzen etwas/jemanden ersetzen etwas/jemanden austauschen . Denn die wahre Kunst die wahre Kunst liegt darin hier: die besondere Schwierigkeit besteht darin der Übersetzung liegt darin die wahre Kunst liegt darin hier: die besondere Schwierigkeit besteht darin , die Bedeutung aus dem Original mit viel Einfühlungsvermögen Einfühlungsvermögen (n., nur Singular) die Fähigkeit, etwas nachzuempfinden an den kulturellen Kontext Kontext, -e (m.) der Zusammenhang der Zielsprache anzupassen etwas an etwas an|passen etwas so verändern, dass es zu etwas anderem passt . Je besser eine Übersetzung ist, desto weniger merken wir beim Lesen, dass es sich um eine Übersetzung handelt.
2020 rief etwas ins Leben rufen etwas neu schaffen; etwas realisieren; etwas gründen die Europäische Kommission die Europäische Kommission (f., nur Singular) ein Organ der Europäischen Union die Kampagne Kampagne, -n (f.) hier: eine große Aktion „Discover Translation“ („Entdecke die Übersetzung“) ins Leben etwas ins Leben rufen etwas neu schaffen; etwas realisieren; etwas gründen , um Menschen für jemanden für etwas gewinnen jemanden überzeugen, etwas zu tun den Beruf der Übersetzerin oder des Übersetzers zu gewinnen jemanden für etwas gewinnen jemanden überzeugen, etwas zu tun . Ohne Übersetzungen wäre die Welt nicht nur langweiliger und ärmer, sondern auch ungleicher. Denn dann hätten nur Menschen mit Fremdsprachenkenntnissen Zugang Zugang (m., hier nur Singular) hier: die Möglichkeit, etwas zu bekommen/zu nutzen zu Waren, Informationen und Kultur aus anderen Ländern, so die Kommission.
Übersetzungen verbinden unsere Welt
Gut, Güter (n.) — hier: etwas, das einen besonderen Wert hat
zugänglich — so, dass man die Möglichkeit hat, etwas zu benutzen
interkulturell — so, dass Menschen aus unterschiedlichen Kulturen kommen
jemandem etwas ermöglichen — jemandem etwas möglich machen
Brücken bauen — hier: helfen, dass man sich näherkommt und sich besser versteht
Orientierung, -en (f.) — hier: die Fähigkeit zu wissen, wo man ist
Schutzpatron, -e/Schutzpatronin, -nen — ein Heiliger/eine Heilige, der/die einen bestimmten Ort oder eine bestimmte Personengruppe besonders schützt
Heilige, -n (f./m.) — eine sehr wichtige Person in der katholischen Tradition
lateinisch — auf Latein; in der Sprache, die im Römischen Reich und bis ins Mittelalter z. B. in der katholischen Kirche gesprochen und geschrieben wurde
etwas/jemanden ersetzen — etwas/jemanden austauschen
die wahre Kunst liegt darin — hier: die besondere Schwierigkeit besteht darin
Einfühlungsvermögen (n., nur Singular) — die Fähigkeit, etwas nachzuempfinden
Kontext, -e (m.) — der Zusammenhang
etwas an etwas an|passen — etwas so verändern, dass es zu etwas anderem passt
etwas ins Leben rufen — etwas neu schaffen; etwas realisieren; etwas gründen
die Europäische Kommission (f., nur Singular) — ein Organ der Europäischen Union
Kampagne, -n (f.) — hier: eine große Aktion
jemanden für etwas gewinnen — jemanden überzeugen, etwas zu tun
Zugang (m., hier nur Singular) — hier: die Möglichkeit, etwas zu bekommen/zu nutzen